JULY de et par Ivan Viripaev – création à New-York

Baryshnikov Art Center

 

 

 

 

Création le 28 février 2020
Baryshnikov Arts Center
New-York

 
JULY
[Iyoul] [Juillet]

de et par Ivan Viripaev (2006)
traduction Sasha Dugdale

avec Jordan Rose Frye
musique en scène Jacek Jedrasik
projet soutenu par la Fondation M.ART.

Seconde création de la plateforme de production Okko Teatr créée en novembre 2019 et dirigée par Ivan Viripaev et Alexander Mamut (Rambler Group).

July New York

Le célèbre dramaturge et metteur en scène russe Ivan Viripaev, connu pour son style profondément honnête, revient au BAC avec la création de son texte JULY, qui est considéré comme un des textes-clés du Nouveau Drame russe. Cette puissante performance en solo est portée par l’actrice américaine Jordan Rose Frye, diplômée de l’Ecole du Théâtre d’Art de Moscou. La parole est entrelacée avec une partition originale exécutée en sène par le compositeur Jacek Jedrasik.

RÉSUMÉ DE LA PIECE
L’interprète du texte est une femme.
Telle est l’indication qu’Ivan Viripaev inscrit en préambule au monologue d’un septuagénaire, meurtrier sadique qui poignarde son voisin, décapite un clochard sous un pont, démembre un prêtre qui lui a donné refuge puis dévore par amour une infirmière dans l’hôpital où il est interné.

Viripaev a écrit un texte qui explore les complexités d’une psyché humaine brisée. Il ne tire aucune conclusion et n’émet aucun jugement de valeur. Les mots jaillissent de la bouche (de l’interprète) à une vitesse casse-cou. Le texte de Viripaev est poétique dans la forme comme dans l’esprit, en ce sens qu’il saute au-dessus des causalités et des explications logiques. Il fournit des éclats d’émotions et d’images qui nous touchent moins par ce qu’ils énoncent que par la façon dont ils retentissent et nous sont donnés à entendre. John Freedman, Moscou Times, nov. 2006.

REGARD DES TRADUCTEURS de la version française
Ce texte qu’on pourrait au premier abord percevoir comme un cri choquant de désespoir se transcende en une épopée contemporaine. C’est un rare exemple de prose moderne (on ne peut pas dire que JUILLET soit une pièce dans le sens littéral du terme) mis sur scène, où le théâtre, ayant la langue parlée pour seule arme, refuse obstinément de céder le moindre pouce de terrain. Au lieu de cela, il libère un flot textuel bouillonnant de fureur, qui ne progresse pas de façon linéaire mais cyclique. T.Moguilevskaia & G.Morel

La pièce IYOUL d’Ivan Viripaev, écrite en 2006, a été traduite du russe sous le titre JUILLET par Tania Moguilevskaia et Gilles Morel avec le soutien de la Maison Antoine Vitez, Centre international de la traduction théâtrale Paris – Palmarès des aides à la traduction 2008.

 

JUILLET
pièce de Ivan Viripaev – 2006/2020
traduction française T.Moguilevskaia, G.Morel
 

henschel

 

Publié dans A voir, aux USA | Marqué avec , , , | Laisser un commentaire

LES ENIVRES d’Ivan Viripaev – création Bruxelles 2020

Enivrés Bruxelles
 
 
du 23 au 30 avril 2020
dates reportées
du 02 au 06 février 2021
Espace Lumen
Bruxelles
 

LES ENIVRES d’Ivan Viripaev
Texte français Tania Moguilevskaia et Gilles Morel
Mise en scène Sarah Siré
Production Violetta Production ASBL – 2020

avec Priscilla Adade, Sélène Assaf, Lucas Biscombe, Bryan Bon, Solal Boyer, Alessandro Duca, Charles Gillis, Vincent de Launoit,Marie Le Masson, Dimitri Lepage, Ivy Lonak, Lily Moreau, Mathilde Toubeau et Gilles Vandeweerd.
assistanat mise en scène Megan Marx
scénographie Aline Breucker
création sonore Iannis Heaulme
création lumière Nelly Framinet
chorégraphie Emeric Rabot
vidéo et montage Phlippe Jault


 
LES ENIVRÉS : contexte
Un extrait de 20 minutes de la pièce LES ENIVRES avait été imposé en octobre 2018 à des élèves du Cours Florent à Bruxelles par le professeur François-Xavier Hoffmann dans le cadre du 1er module de troisième année de cette école de théâtre parisienne récemment installée à Bruxelles.
Les retours de la direction et des professeurs du Cours Florent concernant cet extrait furent excellents, à tel point que les élèves qui l’avaient interprété décidèrent de monter la pièce dans son intégralité à leur sortie du Cours Florent en juin 2019.

Travail de lecture à la table :


 
Beaucoup d’enthousiasme et d’énergies positives émanant d’une troupe de jeunes comédiens ont très rapidement permis de mettre le projet sur les rails.

Sarah Siré, professeur au Cours Florent Bruxelles, metteuse en scène.


 
La pièce Les Enivrés a remporté le Prix Domaine Etranger et le Prix de la Traduction aux Journées de Lyon des Auteurs de Théâtre 2014.
 
viripaev theatre 1

obtenir la traduction

 
LES ENIVRES
pièce de Ivan Viripaev – 2012
traduction française T.Moguilevskaia, G.Morel

 
henschel

 

Publié dans A voir, En Belgique, Vidéo | Marqué avec , , , , , | Laisser un commentaire

ENTERTAINMENT d’Ivan Viripaev / Viktor Ryjakov – création à Moscou

okkoteatr

 
 
 
 
 
 
Création les 17, 18 et 19 janvier 2020
Gradsky Hall
Moscou
 
 
 
 
ENTERTAINMENT
[JUSTE DE L’ART]

comédie d’Ivan Viripaev (2020)
mise en scène Viktor Ryjakov
scénographie Maria Tregubova

avec
Karolina Gruszka
Ivan Viripaev

Première création de la plateforme de production Okko Teatr créée en novembre 2019 et dirigée par Ivan Viripaev et Alexander Mamut (Rambler Group).


 
Assis dans une salle de spectacle, deux personnages, ELLE et LUI, assistent à une représentation théâtrale. Ils s’émeuvent d’une scène au cours de laquelle une comédienne et un comédien incarnent un couple de personnages qui s’embrasse. Chacun de sa place interroge l’autre sur sa perception de la réalité de la fiction qui se déroule sous leurs yeux. Et chaque réponse cascade vers une nouvelle question, suivie d’une nouvelle réponse, obstinément reformulées et remises en doute sitôt prononcées.

ELLE. – Ma question est la suivante, quand on figure l’amour, est-ce qu’au moment de cet acte de figuration de l’amour, surgit à ce même moment, du vrai amour, c’est à dire, je voulais demander, faut-t-il pour bien figurer l’amour, aimer pour de vrai ?
Pause
LUI. – Je pense que non.
[..]
ELLE. – Et comment sais-tu que dans cette femme, au moment de la figuration de l’amour pour cet homme, la moindre petite goutte d’amour véritable ne surgit pas ? Et que dans cet homme, quand il figure qu’il aime sa femme qui n’apparaît pas, au moment de la figuration de l’amour, l’amour véritable ne surgit pas ?
LUI. – Ben, écoute…
Pause.

 

JUSTE DE L’ART / ENTERTAINMENT
pièce de Ivan Viripaev – 2020
traduction française Ludmila Kastler, G.Morel
 

henschel

 

Publié dans A voir, En Russie, Russie, Vidéo | Marqué avec , , | Laisser un commentaire

OVNI d’Ivan Viripaev / Les Encombrants – création dec. 2019

theatredijonbourgogne
 
 
 
 
 
au programme
du 9 au 13 décembre 2019
au Théâtre Mansart
Crous de Dijon
 
 
 
 
OVNI d’Ivan Viripaev
Traduction Tania Moguilevskaia et Gilles Morel
Mise en scène Etienne Grebot & Frédérique Moreau de Bellaing
Avec : Mathieu Dion, Etienne Grebot, Frédérique Moreau de Bellaing, Emmanuelle Veïn et Valentin Clerc dans le cadre de DIESE
Assistante à la mise en scène : Morgane Huguenin
Scénographie et construction décor : Florent Gautier
Régie plateau : Sébastien Mas
Création lumières : Julien Barbazin
Création Vidéo : Thomas Bart
Création sonore : Sébastien Mas

Production Cie Les Encombrants – décembre 2019
Coproduction : CDN Dijon Bourgogne, Théâtre d’Auxerre (89), Théâtre Mansart Dijon.


© Journal Diversions
 
NOTE DE MISE EN SCENE
« Le principe de base est que tout se fera à vue. Une sorte de reconstitution du documentaire que voulait réaliser Viripaev. Chaque comédien(ne) jouera deux personnages et se transformera en direct. Pour chaque scène nous installerons un dispositif différent. Ce changement de décor, d’ambiance, se fera pendant la diffusion d’une extrait audio et/ou vidéo de l’interview faite par Viripaev en VO. Pendant le déroulé d’un témoignage, les autres comédien(ne)s manipuleront, exécuteront les différents effets nécessaires à la scène (lumières, mouvements, vidéo) L’idée érant d’arriver à rendre parfaitement crédible un récit que l’on nous démontre factice.
Nous souhaitons également travailler des effets scéniques sensoriels, (visuels, optiques et sonores pur surprendre le spectateur à travers des sensations organiques. Par ces effets « magiques » nous souhaitons l’amener à vivre un trouble intérieur, le faire douter de ce qu’il vient de vivre, de sorte qu’il se trouve lui-même physiquement perturbé comme les témoins de notre histoire.
Tout cela n’est sans doute que des histoires.
Mais c’est pour cela que nous faisons du théâtre, pour raconter des histoires.
Et c’est pour cela que nous y allons, pour en écouter.
Comme dit Peter Brook, dans
Points de suspensions, pour faire du théâtre, nous avons besoin d’une foule sur la scène et d’une foule dans la salle – et, au sein de cette foule sur la scène, d’individus qui offrent leurs vérités les plus intimes aux individus qui peuplent ce public, qui partagent une expérience collective. »
Frédérique Moreau de Bellaing & Etienne Grebot

 

OVNI
pièce de Ivan Viripaev – 2012
traduction française T.Moguilevskaia, G.Morel
 
henschel

 

Publié dans A voir, En France, Vidéo | Marqué avec , , , , , | Laisser un commentaire

LES GUÊPES DE L’ÉTÉ NOUS PIQUENT… d’Ivan Viripaev – reprise à Paris 2019


 
 
LES GUÊPES DE L’ÉTÉ
NOUS PIQUENT ENCORE EN NOVEMBRE

création LE QUAI – CDN Angers oct. 2019

Reprise au Théâtre de la Tempête – Paris
du 8 novembre au 1er décembre 2019
 
 
 

LOURCINE / LES GUEPES
textes de Eugène Labiche et Ivan Viripaev
mise en scène Frédéric Bélier-Garcia

avec Camille Chamoux, Jean-Charles Clichet, Sébastien Eveno, Stéphane Roger.

Collaboration artistique à la mise en scène Caroline Gonce
scénographie Jacques Gabel
son et musique Sébastien Trouvé
production Le Quai CDN Angers Pays de la Loire
Pièce traduite avec le soutien de Maison Antoine Vitez Centre International de la traduction théâtrale – Paris


 
Drôle de diptyque, dira-t-on, que celui formé par ces deux comédies écrites à plus d’un siècle d’écart. Quoi de commun entre Labiche et Viripaev ? Les vertiges fantasques de la suspicion. Deux enquêtes hallucinées et menées tambour battant. Le fait divers comme point de départ, pour ces comédies de la débâcle humaine, qui disent nos fêlures, taclent nos vanités. Frédéric Bélier-Garcia propose de mettre en friction ces deux écritures pour mener le vaudeville et le mystère à leur comble d’absurdité jouant des courts-circuits permanents jusqu’à toucher à une forme de mécanique quantique de la paranoïa. Qu’il soit question d’un lendemain de beuverie amnésiante avec Lourcine, « Il y a une lacune dans mon existence », avoue Lenglumé ou, des tourments de la paranoïa jalouse avec Les Guêpes, nous sommes inéluctablement renvoyés à nos intimes folies ou à la déraison du. À chaque défaillance, son rire. Sans pitié chez Labiche, on en oublierait presque la cruauté du sujet. Inquiétant chez Viripaev, la comédie de salon glisse sans transition vers la tragédie métaphysique, la tartuferie y est aussi vertigineuse que spirituelle. Plaquette La Tempête saison 2019 2020


Entretien avec Frédéric Bélier-Garcia
© Visioscène
 
viripaev theatre 1

obtenir la traduction

 
LES GUÊPES DE L’ÉTÉ
NOUS PIQUENT ENCORE EN NOVEMBRE
pièce de Ivan Viripaev – 2012
traduction française T.Moguilevskaia, G.Morel
 
henschel

 

Publié dans A voir, En France, Vidéo | Marqué avec , , , , , | Laisser un commentaire

LES GUÊPES DE L’ÉTÉ NOUS PIQUENT… d’Ivan Viripaev – création à Angers 2019


 
LES GUÊPES DE L’ÉTÉ
NOUS PIQUENT ENCORE EN NOVEMBRE
du 1er au 9 octobre 2019
LE QUAI – CDN Angers

Reprise au Théâtre de la Tempête – Paris
du 8 novembre au 1er décembre 2019
 
 

LOURCINE / LES GUEPES
textes de Eugène Labiche et Ivan Viripaev
mise en scène Frédéric Bélier-Garcia

avec Camille Chamoux, Jean-Charles Clichet, Sébastien Eveno, Stéphane Roger.

Collaboration artistique à la mise en scène Caroline Gonce
scénographie Jacques Gabel
son et musique Sébastien Trouvé
production Le Quai CDN Angers Pays de la Loire
Pièce traduite avec le soutien de Maison Antoine Vitez Centre International de la traduction théâtrale – Paris


 
Drôle de diptyque, dira-t-on, que celui formé par ces deux comédies écrites à plus d’un siècle d’écart. Quoi de commun entre Labiche et Viripaev ? Les vertiges fantasques de la suspicion. Deux enquêtes hallucinées et menées tambour battant. Le fait divers comme point de départ, pour ces comédies de la débâcle humaine, qui disent nos fêlures, taclent nos vanités. Frédéric Bélier-Garcia propose de mettre en friction ces deux écritures pour mener le vaudeville et le mystère à leur comble d’absurdité jouant des courts-circuits permanents jusqu’à toucher à une forme de mécanique quantique de la paranoïa. Qu’il soit question d’un lendemain de beuverie amnésiante avec Lourcine, « Il y a une lacune dans mon existence », avoue Lenglumé ou, des tourments de la paranoïa jalouse avec Les Guêpes, nous sommes inéluctablement renvoyés à nos intimes folies ou à la déraison du. À chaque défaillance, son rire. Sans pitié chez Labiche, on en oublierait presque la cruauté du sujet. Inquiétant chez Viripaev, la comédie de salon glisse sans transition vers la tragédie métaphysique, la tartuferie y est aussi vertigineuse que spirituelle. Plaquette La Tempête saison 2019 2020

Presse

 

viripaev theatre 1

obtenir la traduction

 

LES GUÊPES DE L’ÉTÉ
NOUS PIQUENT ENCORE EN NOVEMBRE
pièce de Ivan Viripaev – 2012
traduction française T.Moguilevskaia, G.Morel
 
henschel

 

Publié dans A voir, En France, Vidéo | Marqué avec , , , , , | Laisser un commentaire

LES ENIVRES d’Ivan Viripaev – création Festival NTP 2019

Festival NTP XI
 
 
les 17, 20,
23,26,29 aoüt 2019
au FESTIVAL NOUVEAU THEATRE POPULAIRE
Fontaine-Guérin (Les Bois d’Anjou)
 
 

LES ENIVRES d’Ivan Viripaev
Texte français Tania Moguilevskaia et Gilles Morel
Mise en scène Julien Romelard
Production NTP – 2019

avec Pauline Bolcatto, Valentin Boraud, Hélène Bressiant, Baptiste Chabauty, Céline Chéenne, Léo Cohen-Paperman, Emilien Diard-Detœuf, Clovis Fouin, Elsa Grzeszczak, Frédéric Jessua, Morgane Nairaud, Antoine Philippot, Sacha Todorov et Charlotte Van Bervesselès.
collaboration artistique Joseph Fourez
lumières et régie générale Thomas Chrétien
costumes et habillage Zoé Lenglare et Manon Naudet
musiques et son Stéphanie Gibert
administration et diffusion Lola Lucas assistée de Léonie Lenain

LES ENIVRÉS : pourquoi cette pièce au NTP ?

Mettre en scène ce texte à Fontaine-Guérin, avec cette troupe, m’apparaît comme une évidence. Nous avons peu eu l’occasion de présenter des textes aussi actuels. Mais même si la parole et l’action sont extrêmement contemporaines, ce sont des personnages et des situations proches d’une tragédie antique. Le thème est populaire, facile d’accès. Non intellectuel. Viscéral. Jouer ce texte en plein air sera aussi une esthétique choisie : le mariage de la terre avec un décor plus réaliste, l’affrontement esthétique d’un in- térieur sous un ciel ouvert, l’apparent cloisonnement des scènes avec l’ouverture visuelle de l’espace.


 

LES ENIVRÉS : intentions de mise en scène

Je ne souhaite pas jouer sur notre plateau. Parce que pour moi le plateau, associé au gradin du public, rassure. Le théâtre rassure. Je n’ai pas envie de ras- surer. J’ai envie de surprendre. L’émotion est dans l’inattendu.
Je rêve à un art qui serait la jonction entre perfor- mance, théâtre, concert et spectacle de rue. Une forme qui surprenne le spectateur et le mette dans un état d’inconfort. Une forme qui accentue l’expérience commune entre spectateur et acteur. On ne vient pas pour consommer tranquillement assis sur son fauteuil, pour regarder un tableau vivant, mais on vient vivre et partager dans le corps. Ça fait donc peur car c’est un engagement aussi que je souhaite de la part du public. Comme quand on va voir un concert, ou comme quand on décide d’aller en boîte pour danser…
Je travaillerai donc à plusieurs espaces scéniques disséminés dans le jardin ou sur le parking. Des zones, chacune différente, réinterrogeant le regard et la place du spectateur (frontal, bi-frontal, au milieu des spectateurs…) afin de faire entendre de manière viscérale toute la beauté et la férocité de ce texte.
Julien Romelard


 
La pièce Les Enivrés a remporté le Prix Domaine Etranger et le Prix de la Traduction aux Journées de Lyon des Auteurs de Théâtre 2014.
 
viripaev theatre 1

obtenir la traduction

 
LES ENIVRES
pièce de Ivan Viripaev – 2012
traduction française T.Moguilevskaia, G.Morel

 
henschel

 

Publié dans A voir, En France, Vidéo | Marqué avec , , , , , , | Laisser un commentaire

OVNI d’Ivan Viripaev / Les Encombrants – création 2019

Presence Pasteur
 
 
 
 
 
le 15 juillet 2019 – 12h15
à Présence Pasteur
Avignon- off19

 
 
 
 
OVNI d’Ivan Viripaev
Traduction Tania Moguilevskaia et Gilles Morel
Mise en scène Frédérique Moreau de Bellaing & Etienne Grebot
Avec : Mathieu Dion, Etienne Grebot, Frédérique Moreau de Bellaing, Emmanuelle Veïn et Valentin Clerc dans le cadre de DIESE
Assistante à la mise en scène : Morgane  Huguenin
Scénographie et construction décor : Florent  Gautier
Régie plateau : Sébastien Mas
Création lumières : Julien Barbazin
Création Vidéo : Thomas  Bart
Création sonore : Sébastien Mas

Production Cie Les Encombrants – juillet 2019
Coproduction : CDN Dijon Bourgogne, Théâtre d’Auxerre (89), Théâtre Mansart Dijon.

OVNI
©Vincent Arbelet

NOTE DE MISE EN SCENE
« Le principe de base est que tout se fera à vue. Une sorte de reconstitution du documentaire que voulait réaliser Viripaev. Chaque comédien(ne) jouera deux  personnages et se transformera en direct. Pour chaque scène nous installerons un dispositif différent. Ce changement de décor, d’ambiance, se fera pendant la diffusion d’une extrait audio et/ou vidéo de l’interview faite par Viripaev en VO. Pendant le déroulé d’un témoignage, les autres comédien(ne)s manipuleront, exécuteront les différents effets nécessaires à la scène (lumières, mouvements, vidéo) L’idée érant d’arriver à rendre parfaitement crédible un récit que l’on nous démontre factice.
Nous souhaitons également travailler des effets scéniques sensoriels, (visuels, optiques et sonores pur surprendre le spectateur à travers des sensations organiques. Par ces effets « magiques » nous souhaitons l’amener à vivre un trouble intérieur, le faire douter de ce qu’il vient de vivre, de sorte qu’il se trouve lui-même physiquement perturbé comme les témoins de notre histoire.  
Tout cela n’est sans doute que des histoires.
Mais c’est pour cela que nous faisons du théâtre, pour raconter des histoires.
Et c’est pour cela que nous y allons, pour en écouter. 
Comme dit Peter Brook, dans
Points de suspensions, pour faire du théâtre, nous avons besoin d’une foule sur la scène et d’une foule dans la salle – et, au sein de cette foule sur la scène, d’individus qui offrent leurs vérités les plus intimes aux individus qui peuplent ce public, qui partagent une expérience collective. »
Frédérique Moreau de Bellaing & Etienne Grebot

 

OVNI
pièce de Ivan Viripaev – 2012
traduction française T.Moguilevskaia, G.Morel
 
henschel

 

Publié dans A voir, En France | Marqué avec , , , , , | Laisser un commentaire

NANCY d’Ivan Viripaev / Ivan Viripaev & Andrei Samsonov – création à Moscou


 
 
 
 
 
 
Première le 23 mai 2019
Théâtre Sovremennik
Moscou
 
 
 
 
Нэнси [Nancy], comédie musicale stand-up
livret et mise en scène Ivan Viripaev
production Nikita Vladimirov
composition et producteur musicale Andreï Samsonov
chorégraphie Natalia Chourganova
scénographie Iury Miljutin
décor Sergey Vasiliev
création vidéo Fiodor Chmel’kin
costumes Anna Khrustaleva
régie Tatiana Lisitsyna
assistance au metteur en scène Oleg Plaksine

avec
Polina Pakhomova, Ilya Lykov, Igor Tsaregorodtsev, Daria Belousova, Tatyana Lyalina (ou Natalia Ushakova), Semyon Shomine.

Nancy, c’est le prénom d’une jeune fille, qui se rêve pas autrement qu’en vedette. En chemin vers ce rêve, elle se heurte à une réalité qui n’a rien de féerique. Dans l’industrie du spectacle, et pas seulement là, chaque victoire se paie au prix fort. Avec une pointe d’ironie, l’auteur du livret laisse tout de même à Nancy une porte de sortie : « le spectacle est facile, d’une part, l’histoire est divertissante à propos de ce qui se passe aujourd’hui dans le monde de l’industrie du spectacle [Ndr : affaire Weinstein] . D’autre part, le spectacle est, de mon point de vue, burlesque, et porte avant tout, sur la faculté de compassion. Pas seulement à l’endroit de ceux que nous aimons, pas seulement à l’endroit des gens que nous trouvons charmants, gentils, mais, et cette capacité est essentielle, à l’endroit de ceux qui nous offensent ou qui, selon le point de vue commun, sont « de mauvaises personnes ». I.V., propos cités par Agence TASS, 23 mai 2019


 

henschel

 

Publié dans A voir, En Russie, Russie, Vidéo | Marqué avec , , | Laisser un commentaire

CONFERENCE IRANIENNE d’Ivan Viripaev / Viktor Ryjakov – création à Moscou


 
 
Théâtre des Nations
Moscou
création avril 2019
 
 
 
 
Иранская конференция
[Conférence Iranienne]
d’Ivan Viripaev (2018)
mise en scène Viktor Ryjakov

avec
Père Augustin, Evgeny Mironov / Igor Vernik / Igor Khripunov
Shirin Shirazi, Chulpan Khamatova / Ravshan Kurkova / Nelli Uvarova
Oliver Larsen, Avant-garde Leontiev / Yuri Stoyanov / Ilya Isaev
Emma Schmidt-Poulsen, Ingeborg Dapkunayte / Svetlana Ivanova-Sergeeva
Daniel Christensen, Igor Gordin
Astrid Petersen, Ksenia Rappoport / Marina Drovosekova
Pascual Andersen, Stanislav Lyubshin / Veniamin Smehov
Philip Rasmoussen, Vladimir Bolshov / Andrey Fomin
Gustaw Jensen, Vitaly Kishchenko / Pavel Vorozhtsov / Andrey Kuzichev
Magnus Tomsen, Alexey Vertkov / Anton Kuznetsov

costumes Viktor Ryjakov
scénographie Nikolay Simonov
création lumière Maxim Biryukov
création sonore Yan Kuzmichev
création vidéo Vladimir Gusev
production exécutive Piotr Duda assistée de Paulina Strzyga

Des représentants de l’élite intellectuelle danoise et mondiale, les meilleurs esprits des temps modernes, se réunissent à la conférence de Copenhague pour débattre du douloureux « problème iranien »: violation des droits et des libertés, exécutions quotidiennes, torture et conflits militaires au Moyen-Orient.
Un orientaliste, un théologien, un politologue, une journaliste de guerre, l’épouse du Premier ministre (ancienne célèbre présentatrice de télévision), un écrivain, un prêtre, un chef d’orchestre réputé et une poétesse iranienne, un prix Nobel de littérature se succèdent sur scène.
Peu à peu, les questions sur les responsables de ce qui se passe dans le monde font place à des réflexions sur la personne et sur le sens de la vie.
Et les arguments sur la tragédie qui se déroule dans la région du Moyen-Orient, vont éclairer ce qu’il y a de plus personnel et intime.
La création de la pièce d’Ivan Viripaiev par Viktor Ryzhakov a lieu sur la scène principale du Théâtre des Nations avec une équipe de « vedettes » du théâtre russe.


 
Eugène Mironov, directeur artistique du Théâtre des Nations et interprète du rôle du Père Augustin :
 » Ce matériau m’a impressionné par son honnêteté et son ouverture. En fait, la pièce est composée de monologues brillants et contrastés. La discussion qui résulte est franche et directe. Nous avons réfléchi à la meilleure façon de présenter tout cela au spectateur et avons décidé d’inviter des artistes d’excellence : chacun de ceux qui montent sur scène a son propre avis, sa propre position sur l’art et sur la vie. C’est une performance-action sur ce que nous, peut-être, ne voulions pas dire. Nous voulons ouvrir cette conversation, car le moment est venu.  »

PRIX MEILLEURE PIECE DE THEATRE (grande forme) au FESTIVAL MASQUE D’OR Moscou, 10 novembre 2020.

 

CONFERENCE IRANIENNE
pièce de Ivan Viripaev – 2018
traduction française T.Moguilevskaia, G.Morel
 

henschel

 

Publié dans A voir, En Russie, Vidéo | Marqué avec , , | Laisser un commentaire